What is asthma in Hainanese?


What is asthma in Hainanese?

*****

Help,  Chen!
We have a Hainanese patient here!

There are many Cantonese and Hokkien nurses around… but Hainanese is a rare species!

I was the only Hainanese nurse, then.
Even then, I struggled with the translation…

…now, ask him if he has asthma before.

Oh, no…
I was stuck!

Asthma?

er.. er… xiao chuan? (Mandarin)

er..er.. che ha? (Cantonese)
er…er.. hei ku ? ( hokkien)


You mean hu hea?
A neighbouring patient offered..
She was listening nearby.

And the patient nodded in agreement!

Even in Chinese alone,  there are so many dialects!

I believe many countries

have multilingual communities.

This’s where AI may come in handy

in the absence of professional interpreters


to bridge the linguistic gap


for effective communication

in a multilingual community.

****

To bring relevance to people, you have to be able to speak their language effectively.
Sunday Adelaja

7 Comments

  1. Ab's avatar Ab says:

    I admittedly am not too familiar with Hainese. Are there a lot of overlap with Hokkien?

    I am fluent in Hokkien as it’s what my family speaks. When I lived in the Philippines, I could read, write and speak in Mandarin but sadly lost almost all of it when we moved to Canada because no one to practice with! 😆

    Liked by 1 person

    1. Very far from hokkien. My mum was hokkien, too.

      Liked by 1 person

      1. Ab's avatar Ab says:

        Good to know. I only know Hainese chicken. Hahaha. One of my favourite meals.

        Liked by 1 person

  2. Thanks for sharing this idea Anita

    Liked by 1 person

  3. equipsblog's avatar equipsblog says:

    Wonderful example of where AI might really help. Even in the US (where most people born here speak some type of English), in Georgia, my cousin got me a job teaching at the same elementary school where she taught. One afternoon, I had to translate my cousin’s New England accent into the words one of the local rural Georgia students could understand.

    Liked by 1 person

    1. Yea, it took me some time to understand my British colleague who pronounced public as pooblic in her lectures, among some other words!
      Luckily, there are not many versions of English, unlike Chinese!

      Like

      1. equipsblog's avatar equipsblog says:

        Chen Song Ping, you are exactly right and I appreciate you taking my example for exactly what it was. Some bloggers are so quick to be offended that they would have interpreted thisa a repudiation of what was written.

        Liked by 1 person

Leave a Comment